台語「be」動詞。同場加映:「口袋」「硬邦邦」台語安怎寫?/【台語不要鬧】第16集 - youtube
正在載入網址信息....
檢測到目標網址安全。
檢測到目標網址已失效。
檢測到目標網站有威脅,請謹慎。
  • AVG
  • Google
  • Mcafee
  • 趁勢科技
  • Norton
  • QQ安全管家

關於「哈姆雷特」to be or not to be的翻譯,至少有兩種很值得激賞的翻譯,除了影片中「生存或是毀滅」之外,尚有人主張應翻譯成「苟活或是反抗」。前者忠於語義,後者則認為這樣翻譯比較能貼合主人翁跟著劇情走到該處的到位精髓。我在影片中選用第一種翻譯,是因為這樣最能順理提到我所想引導的論述方向。而非我不認同...